ibs Multilanguage
TRADUCTION EN MASSE ET ADMINISTRATION DE LA SOLUTION
![]() L'utilisation de dictionnaires dynamiques peut nécessiter un travail de configuration relativement conséquent. Afin de minimiser cette étape, ibs Multilanguage offre des outils de saisie massive pour gagner en efficacité. |
![]() |
![]() ![]() |
“OPTIMISEZ LA PRISE EN CHARGE D'UNE NOUVELLE LANGUE ET SA TRADUCTION ”
Dès la mise à jour d'une application, lors de la création ou la suppression de modules, les mots-clés doivent être insérés ou supprimés d'ibs Multilanguage. Notre Solution permet à un administrateur de gérer les mots-clés sans aucune intervention technique.
CONFIGURATION D'UNE NOUVELLE LANGUE
- Description Générale :
L'utilisateur (Administrateur) peut créer une nouvelle langue dans ibs Referential et la traduire par le biais de ibs Multilanguage.
Traduire directement dans l'application tous les mots-clés peut prendre énormément de temps. C'est la raison pour laquelle ibs Multilanguage contient une fonction d'export, qui permet d'exporter tous les mots clés dans un fichier CSV. Ensuite, un traducteur a la possibilité de traduire, rapidement, tous les mots dans un tableau Excel.
“INDUSTRIALISEZ LA TRADUCTION ET LA CRÉATION D'UNE NOUVELLE LANGUE ”
![]()
Grâce à la fonction «Export CSV», l'administrateur a à sa disposition de nombreux filtres disponibles en fonction de l'objectif de l'exportation : pour exporter quelques types de mots-clés, une partie de l'application ou quelques mots non-traduits. |
![]() |
![]() ![]() |
Le fichier contient le nom de l'application, les codes des menus, les chemins dans l'application où l'on peut les trouver, les noms et les types de mot-clé standard, avec les traductions actuelles si elles existent. Une colonne dédiée permet à l'utilisateur de saisir la nouvelle traduction.
Grâce à la fonction « Import CSV », l'administrateur peut importer dans l'application toutes les traductions. Le changement est effectif immédiatement pour tous les utilisateurs liés à la langue concernée, sans aucune maintenance technique nécessaire.
AJUSTEMENT D'UN LANGAGE EXISTANT
![]()
Quand une langue est proche d'une existante, l'administrateur n'est pas obligé de refaire la traduction de zéro. ibs Multilanguage offre une fonctionnalité de duplication d'une langue existante pour ensuite mettre à jour uniquement les mots qui diffèrent entre les deux langues. “MAINTENIR VOTRE APPLICATION SANS INTERVENTION TECHNIQUE ” |
![]() |
![]() ![]() |
- De quelle manière ?
La duplication est accessible via notre solution ibs Multilanguage. L'administrateur choisit donc de traduire les termes, massivement ou directement dans l'application, en fonction du nombre de termes à mettre à jour.
MAINTENANCE DE L'APPLICATION
- Description générale:
La mise à jour de la Suite SoftSolutions a des répercussions sur ibs Multilanguage. En effet, à chaque fois qu'un nouveau champ est ajouté, un nouveau mot-clé doit être pris en considération et ensuite traduit dans l'application. Si certains champs ont leurs noms modifiés ou si certains sont supprimés de l'application, il est important de ne pas demander à l'administrateur de traduire les mots encore une fois.
Pour faire face à ces situations, notre solution ibs Multilanguage contient ses propres fonctionnalités de maintenance.
![]()
Selon le profil de l'utilisateur, il peut insérer de nouveaux mots-clés ou au contraire supprimer ceux qui ne sont plus utilisés. Le système détecte automatiquement les changements et les suggère à l'administrateur. Une fois validées, les mises à jour sont visibles instantanément par tous les utilisateurs. |
![]() |
![]() ![]() |